Categories

Powered by TypePad

« Moji Firefox Extension | Main | Improving pronunciation »

April 12, 2006

Comments

justin

ahh screw em, when the language has a built in syllabary they never should have even bothered with romanization, with Chinese its different, they have none so its learn a contrived syllabary or learn a contrived romanization. i can read japanese but still trip up if i have to read some god awful thing like okikaseitadakemasudeshouka FFS!

justin

ahh screw em, when the language has a built in syllabary they never should have even bothered with romanization, with Chinese its different, they have none so its learn a contrived syllabary or learn a contrived romanization. i can read japanese but still trip up if i have to read some god awful thing like okikaseitadakemasudeshouka FFS!

Haf

This may be a little late, but I just stumbled over your blog yesterdat. :)
Yeh, roomaji may worsen the pronounciation of english speaking Japanese students, ok.
But there's another way to deal with this without using macrons:
oo = ou

You can find this in Japoanese text books which are written in German, and I like this way much better, as it follows the hiragana version of a word with a long vowel.

Of course, not using romaji at all is still the best way. :) But sometimes you have to show a word to someone who can't see kana and kanji on his computer or who don't know how to read them.

The comments to this entry are closed.

Search this site



Ads by Google

Stats


Analytics