« Moji Firefox Extension | Main | Improving pronunciation »

April 12, 2006

Comments

justin

ahh screw em, when the language has a built in syllabary they never should have even bothered with romanization, with Chinese its different, they have none so its learn a contrived syllabary or learn a contrived romanization. i can read japanese but still trip up if i have to read some god awful thing like okikaseitadakemasudeshouka FFS!

justin

ahh screw em, when the language has a built in syllabary they never should have even bothered with romanization, with Chinese its different, they have none so its learn a contrived syllabary or learn a contrived romanization. i can read japanese but still trip up if i have to read some god awful thing like okikaseitadakemasudeshouka FFS!

Haf

This may be a little late, but I just stumbled over your blog yesterdat. :)
Yeh, roomaji may worsen the pronounciation of english speaking Japanese students, ok.
But there's another way to deal with this without using macrons:
oo = ou

You can find this in Japoanese text books which are written in German, and I like this way much better, as it follows the hiragana version of a word with a long vowel.

Of course, not using romaji at all is still the best way. :) But sometimes you have to show a word to someone who can't see kana and kanji on his computer or who don't know how to read them.

Verify your Comment

Previewing your Comment

This is only a preview. Your comment has not yet been posted.

Working...
Your comment could not be posted. Error type:
Your comment has been posted. Post another comment

The letters and numbers you entered did not match the image. Please try again.

As a final step before posting your comment, enter the letters and numbers you see in the image below. This prevents automated programs from posting comments.

Having trouble reading this image? View an alternate.

Working...

Post a comment

Blog powered by Typepad
Member since 03/2004

Ads by Google

Ads

Stats