« JEDict 4.0.5 | Main | Star Wars Japanese »

May 23, 2006

Comments

Peter

There's been some discussion of this document (and the commission that produced it) on the JAT and Honyaku mailing lists. It's meant to be a guide to terms appearing in the official translations of Japan's laws, but a number of us in translation land are concerned that once the bureaucrats (and corporateions, for that matter) get their hands on this information these terms will be The Official Ones to be used at all times, anywhere.

Consistency is to be welcomed, but excessive reliance on consistency is a scary thing to this translator who's met a few overbearing clients in the past.

Peter

There's an updated verion (3/2007) available now:

http://www.cas.go.jp/jp/seisaku/hourei/0703dictionary.pdf

Verify your Comment

Previewing your Comment

This is only a preview. Your comment has not yet been posted.

Working...
Your comment could not be posted. Error type:
Your comment has been posted. Post another comment

The letters and numbers you entered did not match the image. Please try again.

As a final step before posting your comment, enter the letters and numbers you see in the image below. This prevents automated programs from posting comments.

Having trouble reading this image? View an alternate.

Working...

Post a comment

Blog powered by Typepad
Member since 03/2004

Ads by Google

Ads

Stats