Categories

Powered by TypePad

« JEDict 4.0.5 | Main | Star Wars Japanese »

May 23, 2006

Comments

Peter

There's been some discussion of this document (and the commission that produced it) on the JAT and Honyaku mailing lists. It's meant to be a guide to terms appearing in the official translations of Japan's laws, but a number of us in translation land are concerned that once the bureaucrats (and corporateions, for that matter) get their hands on this information these terms will be The Official Ones to be used at all times, anywhere.

Consistency is to be welcomed, but excessive reliance on consistency is a scary thing to this translator who's met a few overbearing clients in the past.

Peter

There's an updated verion (3/2007) available now:

http://www.cas.go.jp/jp/seisaku/hourei/0703dictionary.pdf

The comments to this entry are closed.

Search this site



Ads by Google

Stats


Analytics